Τρίτη 8 Νοεμβρίου 2011

ΟΜΗΡΟΥ… «ΑΓΓΛΙΚΑ»

Περισσότερες από 150.000 αγγλικές λέξεις με ελληνική ρίζα.
Μήπως όλοι μιλάνε Ελληνικά και δεν το ...ξέρουν;
Γίνεται αρκετή συζήτηση για την "εισβολή" ξένων λέξεων στο λεξιλόγιό μας. Παρόλο που εν μέρει αυτό είναι σωστό, έχετε προσέξει ποτέ πόσες ξένες λέξεις έχουν ελληνικές ρίζες;

Είναι (όσο κι αν ακούγονται πολλές), περισσότερες από 150.000 αγγλικές, 180.000 γαλλικές και αρκετές δεκάδες χιλιάδες σε άλλες γλώσσες.
Διαμαρτύρονται πολλοί για τη χρήση της λέξης "στυλό". Κι όμως είναι γαλλική λέξη με ελληνική ρίζα. Στυλογράφος = stylographe στα Γαλλικά, που συντομεύτηκε σε stylo και επέστρεψε έτσι στην Ελλάδα.
Άλλη μια περίπτωση αντιδανεισμού λέξεων, από τις δεκάδες που έχουν γίνει ανάμεσα στις δύο χώρες.- paper = χαρτί.... αλλά προέρχεται από την Αρχαία Ελληνική λέξη "πάπυρος" όπως και το γαλλικό papier.
- message = το μεσάζον (κάτι που μεσολαβεί κατά την επικοινωνία και τη συνδιαλλαγή μεταξύ δύο ατόμων) messenger = ο μεσάζων.
Κανονικά παλιά αναφερόταν σαν "message text" (δηλαδή μεσάζον κείμενο) αλλά η λέξη text παραλείπεται πια
- Η γαλλική λέξη προφίλ (profil) προέρχεται από το πρόθεμα προ- και τη λέξη φίλιος, δηλαδή "δικός μου, φιλικός προς εμένα" και σε ελεύθερη μετάφραση θα σήμαινε "πρόλογος για μένα, δηλαδή πριν με γνωρίσεις κατ' ιδίαν".
 - Όλες σχεδόν οι ελληνικές προθέσεις (εν-, εξ-, από-, επί-, προ-, παρά-, μετά-, ομο-) έχουν περάσει αυτούσιες στις περισσότερες ξένες γλώσσες, σχηματίζοντας χιλιάδες λέξεις π.χ. en στα Γαλλικά, in στα Αγγλικά = εν (Ελληνικά) pro, apo κ.ά.
- το Αγγλικό "is" αποτελεί συντομογραφία του "ίστημι", όπως και το γερμανικό "ist.
Η αντωνυμία "με" πέρασε όπως είναι σαν "me" στα Αγγλικά και στα Γαλλικά.  Πλωτίνος

4 σχόλια:

  1. Σε ευχαριστώ καλέ μου φίλε για αυτή την τόσο κατατοπιστική ανάρτηση. Ο μέσος γάλλος είναι πεποισμένος ότι η ελληνική προέρχεται από την ....ρωσσική και ότι το αλφάβητο μας προέρχεται από το κυριλλικό (Κύριλλος και Μεθόδιος αυτοί οι δύο ....μεγάλοι αγίοι). Οταν τούς λέω ότι 80% της γλώσσας τους είναι καθαρά ελληνικά μένουν σκεφτικοί. Δεν πειράζει.
    Ανδρειανή

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Φίλη μου Ανδρειανή, αυτό τους έμαθαν και εκείνοι το δέχθηκαν.

    Αλλά δυστυχώς η παραφιλολογία και η διαστρέβλωση άπλωσε μακριά πλοκάμια και επικράτησε κι εκεί που δεν θα έπρεπε να σταθεί με τίποτα… στους νεοέλληνες, τους απογόνους των δημιουργών του γήινου πολιτισμού.

    Οι πρόγονοι μας είχαν κριτική σκέψη. Εμείς σήμερα βαριόμαστε να σκεφτούμε… πόσο μάλλον να ερευνήσουμε και να μάθουμε…

    Γι αυτό τραβάμε όσα τραβάμε… η πνευματική μας παρακμή είναι η αιτία όλων των κακών μας…

    Αυτό εκμεταλλεύονται κάποιοι απ’ έξω που γνωρίζουν την Ιστορία μας καλύτερα από μας….

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Κανετε λαθος για τους Γαλλους.
    Γνωριζουν πολυ καλα την σχεση των Ελληνικων με την γλωσσα τους.
    Απο την αλλη πλευρα, εχετε ερευνησει ποσες τουρκικες λεξεις χρησιμοποιουν οι αλλοτριωμενοι χριστιανοΕλληνες και οι πουλημενοι πολιτικοι?
    Λιγη ενημερωση επανω σε αυτο το θεμα ΔΕΝ θα εβλαπτε!

    Αμφιτρυων

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Γνωρίζουμε ότι οι μαθητές στην Γαλλία θέλουν και μαθαίνουν Αρχαία Ελληνικά, διότι όπως λένε έτσι κατανοούν καλλίτερα την γλώσσα τους. Αυτό το γνωρίζουμε και δεν χρειάζεται να μας αποκαλείτε ανενημέρωτους. Αυτό όμως δεν μπορεί να ισχύει για το 100% των Γάλλων. Άλλωστε το παραπάνω σχόλιο προέρχεται από προσωπική εμπειρία. Όσο για τα υπόλοιπα περί τουρκικών λέξεων, πράγματι ισχύει αλλά αυτό είναι ένα άλλο θέμα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Σχόλια με χαρακτηρισμούς, με προσβλητικό ή υβριστικό περιεχόμενο, με γλωσσοδιαστροφικά «γκρίκλις» και με ειρωνικό και αλαζονικό ύφος,
ΔΕΝ ΔΗΜΟΣΙΕΥΟΝΤΑΙ.