Κυριακή, 8 Μαρτίου 2015

ΟΡΦΕΑΣ-ΑΡΓΟΝΑΥΤΙΚΑ: ΜΙΑ ΑΠΡΟΣΜΕΝΗ ΑΛΗΘΕΙΑ;

(σ.σ. Ένα αποκαλυπτικό άρθρο. Το αναδημοσιεύω με την άδεια του αρθρογράφου και το ευχαριστώ πολύ γι αυτό!)
Από O ΠΕΡΙΠΛΟΥΣ
Αγαπητοί φίλοι
Από την πρώτη φορά που διάβασα τα "Αργοναυτικά" του Ορφέα ως και σήμερα που το έχω διαβάσει πλέον άπειρες φορές, το υπέροχο αυτό σύγγραμμα δεν έπαψε να μου δίνει χαρές με τις εκπλήξεις του και τις πρωτότυπες αποκαλύψεις. Το εντυπωσιακό μάλιστα είναι ότι ακόμη δεν έχει αποκαλύψει όλα τα μυστικά του και φυσικά δεν θα πάψω να ψάχνω και καλώ και εσάς να κάνετε το ίδιο.
Αυτήν την φορά μια μικρή φράση, αδιόρατη, ήταν που μ' έκανε ν' ανατριχιάσω. πριν όμως σας δώσω την μικρή αυτή φράση ας σας δώσω ορισμένες πληροφορίες για να μπορέσω να στοιχειοθετήσω την άποψή μου.
Πληροφορία 1η.
Οι φιλόλογοι του Πεισίστρατου αλλά και οι Αλεξανδρινοί φιλόλογοι στην προσπάθειά τους να μεταγράψουν τα έργα από τα κεφαλαία στα μικρά τα μετέτρεψαν μερικώς δημιουργώντας εκθλίψεις και άλλα γραμματικά πάθη εκεί που δεν υπήρχαν μια και πίστευαν ότι οι συγγραφείς ή οι μετεγγραφείς έκαναν λάθη και τα κείμενα έπρεπε σώνει και καλά να κρατούν ένα υποτιθέμενο μέτρο και μια μουσικότητα.
Πληροφορία 2η.
Οι λέξεις της εποχής του Ορφέα απέχουν νοητικά από την εκδοχή τους την κλασσική εποχή και βέβαια απέχουν πολύ από την σημερινή τους εκδοχή. Στην σημερινή περίπτωση αναφέρομαι στην λέξη ΑΠΟ. Ας δούμε ορισμένα αποκαλυπτικά παραδείγματα. Τα συμπεράσματα όπως πάντα στο τέλος.
Ιλιάδα 2 207-208
"ΩΣ Ο ΓΕ ΚΟΙΡΑΝΕΩΝ ΔΙΕΠΕ ΣΤΡΑΤΟΝ ΟΙ Δ ΑΓΟΡΗΝ ΔΕ
ΑΥΤΙΣ ΕΠΕΣΣΕΥΟΝΤΟ ΝΕΩΝ ΑΠΟ ΚΑΙ ΚΛΙΣΙΑΩΝ"
ΟΔΥΣΣΕΙΑ 11 342-345
"ΤΟΙΣΙ ΔΕ ΚΑΙ ΜΕΤΕΕΙΠΕ ΓΕΡΩΝ ΗΡΩΣ ΕΧΕΝΗΟΣ
ΟΣ ΔΗ ΦΑΙΗΚΩΝ ΑΝΔΡΩΝ ΠΡΟΓΕΝΕΣΤΕΡΟΣ ΗΕΝ
Ω ΦΙΛΟΙ ΟΥ ΜΑΝ ΗΜΙΝ ΑΠΟ ΣΚΟΠΟΥ ΟΥΔ ΑΠΟ ΔΟΞΗΣ
ΜΥΘΕΙΤΑΙ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΠΕΡΙΦΡΩΝ ΑΛΛΑ ΠΙΘΕΣΘΕ"
Υπάρχουν δεκάδες άλλα τμήματα, πάντα από κείμενα που είναι αντίστοιχης χρονικής εποχής, που μπορείτε να βρείτε και εσείς και να δείτε ότι σε όλα αυτά το ΑΠΟ σημαίνει ΧΩΡΙΖΩ, ΧΩΡΙΖΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ ΜΑΚΡΙΑ ή κάτι αντίστοιχο. Αντίθετα σήμερα το ΑΠΟ σημαίνει ένα σημείο αναφοράς (π.χ "από αύριο" "από σήμερα" "από πάνω" κ.λ.π).
Αφού είδαμε όλα αυτά δείτε και την επίμαχη φράση:
Ορφέας, Αργοναυτικά,17-20
"ΒΡΙΜΟΥΣ Τ ΕΥΔΥΝΑΤΟΙΟ ΓΟΝΑΣ ΗΔ ΕΡΓ ΑΙΔΗΛΑ
ΓΗΓΕΝΕΩΝ ΟΙ ΛΥΓΡΟΝ ΑΠ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΣΤΑΞΑΝΤΟ
ΣΠΕΡΜΑ ΓΟΝΗΣ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΝ ΟΘΕΝ ΓΕΝΟΣ ΕΞΕΓΕΝΟΝΤΟ
ΘΝΗΤΩΝ ΟΙ ΚΑΤΑ ΓΑΙΑΝ ΑΠΕΙΡΙΤΟΝ ΑΙΕΝ ΕΑΣΙ"
Στην "νεοελληνική" απόδοση που επιχείρησαν μετέφρασαν ως "ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ" λες και ο Ορφέας ζούσε στο σήμερα και το ΑΠΟ σημαίνει σημείο αναφοράς.  Αυτό είναι ένα συνηθισμένο λάθος των δήθεν ειδικών που μεταφέρουν την πραγματικότητα την δική τους στα αρχαία κείμενα.
Η κανονική όμως απόδοση της φράσης είναι : ΟΙ ΛΥΓΡΟΝ αφήνοντας τον ουρανό στάξανε σπέρμα...... 
Αν δεν καταλάβατε την διαφορά ξαναδείτε το πριν διαβάσετε παρακάτω την δική μου ερμηνεία.
Η ερμηνεία
Αυτοί που στάξανε το σπέρμα για να γεννηθεί το προηγούμενο γένος των θνητών που είχε κατοικήσει ολόκληρη την Γη αφήσανε τον ουρανό. Αυτό λέει ο Ορφέας. Το προηγούμενο γένος των ανθρώπων είναι γενετικό αποτέλεσμα κάποιων που άφησαν για πάντα ή απλά κατέβηκαν προσωρινά από τον ουρανό.
Αν νομίζετε ότι ο Ορφέας είναι κάποιος ανόητος που βλέπει "θεούς και δαίμονες" κάνετε λάθος. Ο Ορφέας είναι ένας ρεαλιστής επιστήμονας. Οι μετέπειτα θεολογίες δεν τον αγγίζουν. Έτσι όπως και σε όλο του το έργο μας δίνει πληροφορίες με ακρίβεια κινηματογραφιστή έτσι και εδώ εκθέτει την γνωστή σε αυτούς πραγματικότητα και αυτή είναι πολύ συγκεκριμένη.
Καλές σκέψεις
http://operiplous.blogspot.gr/2015/03/blog-post.html
____________________________________
Διαβάστε και το επίσης εκπληκτικό άρθρο: Η ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΜΥΘΟΥ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΙΧΘΟΝΙΟΥ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Αρχειοθήκη ιστολογίου